《如梦令》李清照词翻译赏析:常记溪亭日暮,沉醉不知归路
如梦令
 常记溪亭日暮,
 沉醉不知归路。
 兴尽晚回舟,
 误入藕花深处。
 争渡,争渡,
 惊起一滩鸥鹭。
 注释:
 (1)常记:时常记起。“难忘”的意思。
 (2)溪亭:临水的亭台。
 (3)日暮:黄昏时候。
 (4)沉醉:大醉。
 (5)兴尽:尽了兴致。
 (6)晚:比合适的时间靠后,这里意思是天黑路暗了。
 (7)回舟:乘船而回。
 (8)误入:不该入而入。
 (9)藕花:荷花。
 (10)争渡:“争”与“怎”相通,如何的意思。争,使劲、抢着。
 (11)惊:惊动。
 (12)起:飞起来。
 (13)一滩:满滩。
 (14)鸥鹭:这里泛指水鸟。
 译文
 依旧记得经常出游溪亭,一玩就玩到日暮时分,
 深深地沉醉,而忘记回去的路。
 一直玩到兴尽,回舟返途,
 却迷途进入藕花池的深处。

 怎样才能划出去,船儿抢着渡,
 惊起了一滩的鸥鹭。